Übersetzen ins Lateinische

Von einer Besucherin meiner Homepage bin ich gefragt worden, ob ich eine brauchbare Einführung in die Übersetzung Deutsch – Latein empfehlen kann. „Im Schulunterricht kommt die Übersetzung ins Lateinische kaum vor, im Lateinstudium dagegen spielt sie eine große Rolle. Wie kann man den Schritt vollziehen?“ Die Antwort: Ja, es gibt eine Werk, mit dessen Hilfe jeder, der Latein mag, erfolgreich diese Lücke schließen kann: R. Colebourns Latin Sentence and Idiom, Bristol Classical Press, zuerst erschienen 1948. Ein deutsches Werk von vergleichbarer Qualität ist mir nicht bekannt. 60 kurze Kapitel plus systematische englisch-lateinische Übungen führen in alle wichtigen Themen der lateinischen Grammatik ein. Die ca. 1800 erforderlichen Vokabeln – aus Caesar und Cicero – sind im Anhang als englisch-lateinisches Glossar abgedruckt. Sie sollten bekannt sein, müssen jetzt aber auch ,umgekehrt’ beherrscht werden.

Das Buch stammt – wie an allen Ecken und Enden deutlich wird – unmittelbar aus der Praxis, verzichtet auf jeden Ballast. Lösungsschlüssel zu den Übungen gibt es kostenlos im Internet. Wer das Buch nutzt, wird feststellen, dass es Unterschiede zum deutschen Lateinunterricht gibt, sowohl in der Vermittlung, als auch in der Sache selbst: Englisches Latein und deutsches Latein sind nicht ganz dasselbe. Aber die Unterschiede sind so winzig, dass sie dem Anfänger herzlich egal sein können, mit einer einzigen Ausnahme in dem ganzen Buch: In Deutschland verwendet man als Perfekt von ire nicht ivi, sondern immer ii.

Die Übungssätze sind nicht nur unterhaltsam, sondern entbehren – so wie es sich für einen englischen Schulklassiker gebührt – gelegentlich nicht delikat-spröder Eigenwilligkeit… Translate into Latin: “I fear that it may seem to you I am more imprudent than my companions.“ (p. 75) – “I shall not marry you unless you promise to dine at home every day.“ (p.140) – “Since all were present at the dinner, can anyone be free from suspicion?“ (p. 170). Agatha Christie lässt grüßen: Cum omnes cenae adessent, num quis suspicione vacare potest?